のどか
長閑 - 「TRƯỜNG NHÀN」 --- ◆ Thanh bình; yên tĩnh 静かでのんびりしている。 Yên bình, thư thả. _な暮らし、春:Cuộc sống/ Mùa xuân thanh bình. 春や田舎の静かさ・晴れ Sự yên bình/ Quang đãng của làng quê hay mùa xuân.
英語定義:peacefully、nuttily、balmily、wackily、dottily、daftly、mildly、gently
日本語定義:1 静かでのんびりとして落ち着いているさま。「長閑な正月気分」「長閑な口調」
2 空が晴れて、天候が穏やかなさま。うららかなさま。「長閑な小春日和」《季 春》「几巾 (いか) 白し―過ぎての夕ぐもり/太祇」
3 ゆったりとくつろぐさま。急がないで気長に構えるさま。
「その日―に暮らして、またの日帰る」〈かげろふ・中〉
4 気にかけないさま。のんき。
「人数なる世もやと待つ方は、いと―に思ひなされて」〈源・帚木〉
類語
安穏(あんのん) 安らか(やすらか)
例文:
()それにもかかわらず、わたしたちは、それをながめて、のどかな自然の美しさを満喫したなどと称している。
(1)・都会から少し車を走らせると、のどかな風景が広がってきた。
Cho xe ô tô chạy ra ngoài thành phố thì thấy phong cảnh yên bình trải rộng.
(2)のどかな春の一日、久しぶりに近所を散歩した。
Một ngày mùa xuân yên bình, lâu rồi tôi mới đi dạo loanh quanh.
(1)・都会から少し車を走らせると、のどかな風景が広がってきた。
Cho xe ô tô chạy ra ngoài thành phố thì thấy phong cảnh yên bình trải rộng.
(2)のどかな春の一日、久しぶりに近所を散歩した。
Một ngày mùa xuân yên bình, lâu rồi tôi mới đi dạo loanh quanh.