文法 : といったら


Cách dùng : N + といったら

Ý nghĩa: Nhấn mạnh mức độ lớn hơn bình thường khi nhắc đến chủ đề nào đó. Vế phía sau là câu thể hiện mức độ không bình thường, thể hiện sự kinh ngạc, bất ngờ. Có trường hợp câu được ngắt ở といったら, phía sau được giản lược đi.
Chú ý: Diễn tả cảm xúc thán phục, ngạc nhiên của người nói về một sự vật, sự việc nào đó. (cả tiêu cực và tích cực)
Phạm vi: 〜の程度が普通ではないということを強調する。後には、普通ではない程度だという意味の文、驚きを表す文が来る。驚きや、感動した気持ちの程度を話題にするときに使う。

例文:


締め切り前の仕事が忙しさといったら、君には想像もできないと思うよ
Nhắc đến công việc trước deadline bận rộn thế nào, tôi nghĩ anh không thể tưởng tượng được đâu.
暗い山道を一人で歩いたときの怖さといったら。。。
Nhắc đến việc đi một mình trên đường núi tối tăm đáng sợ thế nào thì…
そのニュースを聞いたときの驚きといったら、しばらくは声も出なほいどだった。

富士山の頂上から見た景色といっとたら、思い出すだけで感動する。

富士山の頂上から見た日の出の美しさといったら、今でも忘れられません。

このお店のハンバーグの美味しさといったら、言葉では表現できません。

日本の朝の電車といったら、人が多すぎて動けないほどだ。

私の国の交通渋滞といったら、日本とは比べものにならないほどです。

日本のコンビニといったら、トイレもあるし、ATMもあるし、本当に便利だ。

日本の夏といったら、やっぱり花火大会だよね。

日本の春といったら、やっぱり桜だよね。

日本のスポーツといったら、相撲や剣道が思い浮かぶ。

娘の部屋の汚いことと言ったら、ひどいものです。
Về độ bẩn của phòng con gái tôi thì rất kinh khủng.
暗い山道を一人で歩いたときの怖さと言ったら、君も想像出来ない。
Nói về nỗi sợ lúc đi bộ một mình trên đường núi tối om, anh không tưởng tượng được đâu.
富士山の頂上から見た景色と言ったら、言葉で表すことが出来ないほどきれいだ。
Nói về phong cảnh nhìn từ đỉnh núi Phú Sĩ, đẹp đến nỗi không thể diễn tả bằng ngôn từ.