英語で「I love you]と言う。これを日本語に直訳すると、「私はあなたを愛しています」あるいは、もっと単純に「私はあなたが好きです」となるのだが、こんなまだるっこしい日本語を話す日本人はいないだろう。日本人なちらずばり「好きです」とだけ言えばいい。二人きりになっているのに、主語をはっきりさせることはない。「私」も「あなた」も区別する必要はない。英語のように主語がなければ文が成立しない言語とちがって、日本語は主語主体だからである。

1。 「問」筆者の言う、述語主体とはどういうことか。